About: Sheol

An Entity of Type: settlement, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Sheol (/ˈʃiː.oʊl, -əl/ SHEE-ohl, -⁠uhl; Hebrew: שְׁאוֹל‎ Šəʾōl, Tiberian: Šŏʾōl) in the Hebrew Bible is a place of still darkness which lies after death. Although not well defined in the Tanakh, Sheol in this view was a subterranean underworld where the souls of the dead went after the body died.

Property Value
dbo:abstract
  • شيول (باللغة الأنجليزية Sheol) و (بالغة العبرية: שְׁאוֹל Šəʾōl) كما تعرف بالعربية ب (الهاوية أو الجحيم) وتعريف هذه الكلمة في الكتاب المقدس العبري أنه مكان مظلم يذهب إليه الموتى، وفي بعض الظروف يُعتقد أنهم قادرون على التواصل مع الأحياء. كما تُسمى شيول أيضًا هاديس (Hades) باللغة اليونانية. يصف الكتاب المقدس العبري شيول بأنه مكان الموتى الأبدي في فترة الهيكل الثاني (تقريبا بين 500 قبل الميلاد إلى 70 بعد الميلاد), ويعتبر شيول بأنه مكان الموتى الأشرار أو الفاجرين، بينما تعتبر الجنة مكان الموتى الصالحين حتى آخر حكم (يوم القيامة)(مثال: 1 أخنوخ 22؛ لوقا 16:19–31). وفي بعض النصوص يعتبر شيول أنه مكان لعقاب الموتى الفاجرين/الأشرار، وهو ما يعادل جهنم في التلمود. عندما تمت ترجمة الكتب المقدسة إلى اللغة اليونانية حوالي عام 200 قبل الميلاد في الإسكندرية القديمة، تم استبدال كلمة شيول بكلمة هاديس (hades) (العالم السفلي اليوناني),و ينعكس ذلك في العهد الجديد حيث تمثل كلمة هاديس العالم السفلي للموتى وتجسيد له. عندما ترجمت الكتب العبرية الدينية إلى اليونانية في الإسكندرية القديمة حوالي 200 قبل الميلاد، تم استبدال كلمة «شيول» إلى «هادس» أيّ (العالم السفلي باليوناني). ينعكس هذا في العهد الجديد حيث تمثل «هادس» عالمًا سفلياً للموتى وتجسيدًا له. (ar)
  • Šeol je v hebrejské Bibli místo temnoty kam jdou duše zemřelých. Šeol je v řečtině překládán jako Hádés. Zatímco v hebrejské Bibli je šeol trvalým místem mrtvých, v období druhého chrámu (mezi lety 500 př. n. l. – 70 n. l.) šeol je považován za místo zlých zemřelých, přičemž ráj je místem spravedlivých až do posledního soudu. V některých textech je šeol považován za místo trestu určené pro zlé mrtvé a je ztotožňován s Gehennou v Talmudu. Když bylo písmo překládáno do řečtiny v Alexandrii slovo Hades (řecké podsvětí) bylo použito pro šeol. V Novém zákoně je Hades podsvětí a jeho personifikace. (cs)
  • Scheol (hebräisch שְׁאוֹל Šəʾōl) kommt im Tanach 66 Mal vor und ist ein Ort der Finsternis, zu dem alle Toten gehen, sowohl die Gerechten und die Ungerechten, ein Ort der Stille und Dunkelheit, der vom Leben abgeschnitten ist. (de)
  • Ŝeolo, hebree שאול (Sh'ol), estas termino de la hebrea Biblio, aŭ Tanaĥo, por indiki plurfoje la regnon aŭ kuniĝejon de la animoj de la mortintoj. La vorto, etimologie necerta, havas sencan ekvivalenton en la proksimaj kulturoj (vidu la poemon “Gilgameso”). Ĉe la Septuaginto ŝeolo estis tradukita per hadeso (Άιδες), ekzemple en Gn 37,35; Psalmoj 16,10. Ankaŭ en la Nova Testamento, ekzemple en Agoj 2,27 kaj Ap 1,18, estas uzata la sama vorto hadeso. En iuj apartaj kuntekstoj la vorto ŝeolo signifas tombon, kaj ne do loko de vivantaj animoj de mortintoj. Okazas kiel en la greka hadeso kie per la sama vorto el la kunteksto povas splitiĝi diversaj signifoj [1]. Sanvalora koncepto esprimis egiptoj per Earu, per Arallu babilonanoj, per Ades grekoj, per Orcus latinidoj. En la Nova Testamento aperas nur hadeso, eĉ kiam ĝi citas la vorton el la Malnova Testamento kaj havas kutime la sencon de loko aŭ stato de sufero kaj mizero aŭ puno. (eo)
  • Sheol o Seol​ (en hebreo: שאול), según el Antiguo Testamento, es un lugar de oscuridad al que van los muertos. Sheol también es llamado Hades en griego. (es)
  • Sheol (en hébreu : שאול), parfois écrit Shéol, est un terme hébraïque intraduisible, désignant le « séjour des morts », la « tombe commune de l'humanité », le puits, sans vraiment pouvoir statuer s'il s'agit ou non d'un au-delà. La Bible hébraïque le décrit comme une place sans confort, où tous, justes et criminels, rois et esclaves, pieux et impies se retrouvent après leur mort pour y demeurer dans le silence et redevenir poussière. Toutefois, il ne s'agit pas là d'un sort définitif, et certains textes mentionnent ceux qui « en sont sauvés » (Psaumes 86:13, entre autres). (fr)
  • Sheol (/ˈʃiː.oʊl, -əl/ SHEE-ohl, -⁠uhl; Hebrew: שְׁאוֹל‎ Šəʾōl, Tiberian: Šŏʾōl) in the Hebrew Bible is a place of still darkness which lies after death. Although not well defined in the Tanakh, Sheol in this view was a subterranean underworld where the souls of the dead went after the body died. Within the Hebrew Bible, there are few – often brief and nondescript – mentions of Sheol, seemingly describing it as a place where both the righteous and the unrighteous dead go, regardless of their moral choices in life. The implications of Sheol within the texts are therefore somewhat unclear; it can be interpreted as either a generic metaphor describing "the grave" into which all humans invariably descend, or, it may be interpreted as representing an actual state of afterlife within Israelite thought. Though such practices are forbidden, the inhabitants of Sheol can, under some circumstances, be summoned by the living, as when the Witch of Endor calls up the spirit of Samuel for Saul. While the Hebrew Bible appears to describe Sheol as the permanent place of the dead, in the Second Temple period (roughly 500 BCE–70 CE) a more diverse set of ideas developed. In some texts, Sheol is considered to be the home of both the righteous and the wicked, separated into respective compartments; in others, it was considered a place of punishment, meant for the wicked dead alone, and is equated with Gehenna in the Talmud. When the Hebrew scriptures were translated into Greek in ancient Alexandria around 200 BCE, the word "Hades" (the Greek underworld) was substituted for Sheol, owing to its similarities to the Underworld of Greek mythology. The gloss of Sheol as "Hades" is reflected in the New Testament where Hades is both the underworld of the dead and the personification of the evil it represents. (en)
  • Sheol adalah kata dalam Bahasa Ibrani yang merujuk kepada dunia orang mati. Kata ini dalam Bahasa Inggris diterjemahkan dengan kata hell. Dalam bahasa Yunani, kata ini diterjemahkan dengan kata Hades yang terdapat sekitar 61 kata di dalam Septuaginta. Kata hades merujuk pada suatu tempat yang tidak terlihat. Dalam Perjanjian Lama, kata ini umum dipakai dalam doa dan nyanyian, dan dipahami sebagai suatu tempat di mana orang baik dan orang jahat berada setelah mati. (in)
  • Lo Sheol, in ebraico שאול (Sh'ol), è il termine usato nell'Antico Testamento o Tanakh per indicare il regno dei morti situato nel “cuore della terra”, spesso abbinato ad un altro vocabolo ebraico, Abaddon. Il vocabolo non ha corrispondenza in altre lingue semitiche: l'etimologia è incerta. Nel Tanakh viene utilizzato senza articolo determinativo il che fa pensare che si tratti di un nome proprio.Nella versione greca del Vecchio Testamento, la Settanta, il vocabolo viene tradotto con Ade (Ἅιδης) ad esempio Genesi 37,35, Salmi 16,10 etc. Nel Nuovo Testamento il vocabolo viene ripreso con analogo significato. Si veda al proposito Atti degli Apostoli 2,27, Apocalisse 1,18 etc. (it)
  • シェオル(שאול, Sheol)は、ヘブライ語の音訳であり、新改訳聖書では「黄泉」の原語である。新改訳聖書の欄外注に記されている。新約聖書のギリシア語は、「ハデス Ἅιδης」「ゲヘナ γεεννα」がこれに相当する原語である。新共同訳聖書では「陰府(よみ)」と訳されている。新共同訳聖書では旧約聖書と新約聖書の訳語を統一して、「陰府」が旧約聖書で65回、新約聖書で10回使われている。 「地獄 (キリスト教)」も参照 1. * 旧約聖書時代は多くの場合、よみは死人のいる所であり、墓を意味した。(創世記37章35節、42章38節、サムエル記第一2章6節、列王記第一2章6節、ヨブ記14章13節) 2. * 天と対照的な所、低い暗いところ。(民数記16章30節、33節、ヨブ記11章8節、詩篇139篇8節) 3. * 悪人の住むところ。(詩篇9篇17節、箴言23章14節) 4. * 新約聖書においては、『新改訳聖書』の定義によれば、「ハデス」は「死者が終末のさばきを待つ中間状態で置かれるところ」で、「ゲヘナ」は「神の究極のさばきにより、罪人が入れられる苦しみの場所」を指す。 5. * 『新共同訳聖書』の定義によれば、「死者が集められる場所で、地下にあると思われていた。」とされている。 6. * 詳細は「霊魂消滅説」および「エホバの証人に関する論争」を参照『新世界訳聖書』では、英語1984年版(日本語1985年版)ではシェオルはハデス、ゲヘナとともにすべての個所で音訳されていたが、英語2013年改訂版(日本語2019年改訂版)ではシェオル、ハデスは「墓」と訳されている。エホバの証人は、シェオルをハデスとを同列に置き、人類共通の墓もしくはその領域と定義される。シェオルとハデスおよびゲヘナにいる死者には意識はなく(伝道 9:5)、死者の希望は体の復活であると見なす。ゲヘナの場合、シェオルやハデスとは異なり復活の希望はない(啓示 20:14)。 (ja)
  • 셰올(영어: Sheol, 히브리어: שְׁאוֹל 쉐올) 또는 스올이라고 한다. 한글 개역개정 성경은 스올이라고 표기하고 있다. 스올은 의로운 자나 악한 자 상관없이 죽은 자들은 예외없이 모두 들어가는 지하 세계 곧 무덤을 말한다. 고대 히브리인들은 우주를 하늘, 땅, 땅 밑(지하)의 3층 구조로 이해했다. 그 중에서 땅 밑, 곧 스올은 죽은 자들의 영혼이 예외없이 모두 들어가는 죽은 자들의 사후거처로 인식되었다. 이처럼 구약시대에는 그 곳이 단지 무덤으로 간주되었으며, 악인에 대한 형벌의 장소라는 개념이 없었다. 하지만 신약시대에 이르러 그 곳은 '게헨나' 곧 지옥으로서 악인들이 형벌을 받는 고통과 저주의 장소로 생각되었다 (ko)
  • Sjeol (Hebreeuws: שְׁאוֹל) is de uitdrukking in de Hebreeuwse Bijbel die het dodenrijk aanduidt. In Nederlandse vertalingen wordt Sjeol meestal vertaald met "dodenrijk" of "onderwereld". In de (Herziene) Statenvertaling kiest men om dogmatische redenen voor "graf" of "hel". (nl)
  • Szeol (hebr. שְׁאוֹל) – w Starym Testamencie, a przede wszystkim we wczesnym judaizmie, miejsce pobytu zmarłych, pozbawionych wszelkiej radości istnienia i życia. (pl)
  • Seol, Xeol ou Sheol, (em hebraico: שאול; romaniz.: Sheh-ól ou She'ol , lit. "Sepultura") é retratado originalmente como a "região dos mortos" ou "mundo dos mortos" de maneira genérica para toda a humanidade. É importante não o confundir com a ideia do purgatório católico ou com inferno de fogo. (pt)
  • Шеол (др.-евр. ‏שְׁאוֹל‏‎) — обитель мёртвых в иудаизме. В текстах Танаха (Ветхого Завета) царство мёртвых — это место обитания всех умерших; туда попадают не только грешники, но и праведники; понятие об аде как таковом отсутствует. «Шеол» — наиболее частое обозначения для царства мертвых, но используются и другие термины («земля тьмы», «земля нижняя», «яма» и др.) Царство мертвых описывается как расположенное под землей или у подножия гор. Оно подвластно Богу, но находящиеся там лишены возможности обращаться к Богу и воздавать ему хвалу.. При последующем развитии идеи ада в иудаизме, для его обозначения использовался другой термин: др.-евр. ‏גיהנום‏‎ — Геенна. В греческом переводе Танаха, Септуагинте, в местах, где в еврейских текстах использовано слово «Шеол», употребляет термин «Ад». Кроме того, Новый Завет использует греческое слово «Ад» (хадес) в цитате древнееврейского Ветхого Завета (со смыслом «шеол»). Поэтому слово «Шеол», как и слово хадес («Ад»), не может быть однозначно отождествлено с местом мучений грешников; Шеол применяется не только для обозначения ада (греч. хадес)[уточнить], но и могилы, смерти, а также духовной смерти. (ru)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 214731 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 19991 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1122060520 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Šeol je v hebrejské Bibli místo temnoty kam jdou duše zemřelých. Šeol je v řečtině překládán jako Hádés. Zatímco v hebrejské Bibli je šeol trvalým místem mrtvých, v období druhého chrámu (mezi lety 500 př. n. l. – 70 n. l.) šeol je považován za místo zlých zemřelých, přičemž ráj je místem spravedlivých až do posledního soudu. V některých textech je šeol považován za místo trestu určené pro zlé mrtvé a je ztotožňován s Gehennou v Talmudu. Když bylo písmo překládáno do řečtiny v Alexandrii slovo Hades (řecké podsvětí) bylo použito pro šeol. V Novém zákoně je Hades podsvětí a jeho personifikace. (cs)
  • Scheol (hebräisch שְׁאוֹל Šəʾōl) kommt im Tanach 66 Mal vor und ist ein Ort der Finsternis, zu dem alle Toten gehen, sowohl die Gerechten und die Ungerechten, ein Ort der Stille und Dunkelheit, der vom Leben abgeschnitten ist. (de)
  • Sheol o Seol​ (en hebreo: שאול), según el Antiguo Testamento, es un lugar de oscuridad al que van los muertos. Sheol también es llamado Hades en griego. (es)
  • Sheol (en hébreu : שאול), parfois écrit Shéol, est un terme hébraïque intraduisible, désignant le « séjour des morts », la « tombe commune de l'humanité », le puits, sans vraiment pouvoir statuer s'il s'agit ou non d'un au-delà. La Bible hébraïque le décrit comme une place sans confort, où tous, justes et criminels, rois et esclaves, pieux et impies se retrouvent après leur mort pour y demeurer dans le silence et redevenir poussière. Toutefois, il ne s'agit pas là d'un sort définitif, et certains textes mentionnent ceux qui « en sont sauvés » (Psaumes 86:13, entre autres). (fr)
  • Sheol adalah kata dalam Bahasa Ibrani yang merujuk kepada dunia orang mati. Kata ini dalam Bahasa Inggris diterjemahkan dengan kata hell. Dalam bahasa Yunani, kata ini diterjemahkan dengan kata Hades yang terdapat sekitar 61 kata di dalam Septuaginta. Kata hades merujuk pada suatu tempat yang tidak terlihat. Dalam Perjanjian Lama, kata ini umum dipakai dalam doa dan nyanyian, dan dipahami sebagai suatu tempat di mana orang baik dan orang jahat berada setelah mati. (in)
  • 셰올(영어: Sheol, 히브리어: שְׁאוֹל 쉐올) 또는 스올이라고 한다. 한글 개역개정 성경은 스올이라고 표기하고 있다. 스올은 의로운 자나 악한 자 상관없이 죽은 자들은 예외없이 모두 들어가는 지하 세계 곧 무덤을 말한다. 고대 히브리인들은 우주를 하늘, 땅, 땅 밑(지하)의 3층 구조로 이해했다. 그 중에서 땅 밑, 곧 스올은 죽은 자들의 영혼이 예외없이 모두 들어가는 죽은 자들의 사후거처로 인식되었다. 이처럼 구약시대에는 그 곳이 단지 무덤으로 간주되었으며, 악인에 대한 형벌의 장소라는 개념이 없었다. 하지만 신약시대에 이르러 그 곳은 '게헨나' 곧 지옥으로서 악인들이 형벌을 받는 고통과 저주의 장소로 생각되었다 (ko)
  • Sjeol (Hebreeuws: שְׁאוֹל) is de uitdrukking in de Hebreeuwse Bijbel die het dodenrijk aanduidt. In Nederlandse vertalingen wordt Sjeol meestal vertaald met "dodenrijk" of "onderwereld". In de (Herziene) Statenvertaling kiest men om dogmatische redenen voor "graf" of "hel". (nl)
  • Szeol (hebr. שְׁאוֹל) – w Starym Testamencie, a przede wszystkim we wczesnym judaizmie, miejsce pobytu zmarłych, pozbawionych wszelkiej radości istnienia i życia. (pl)
  • Seol, Xeol ou Sheol, (em hebraico: שאול; romaniz.: Sheh-ól ou She'ol , lit. "Sepultura") é retratado originalmente como a "região dos mortos" ou "mundo dos mortos" de maneira genérica para toda a humanidade. É importante não o confundir com a ideia do purgatório católico ou com inferno de fogo. (pt)
  • شيول (باللغة الأنجليزية Sheol) و (بالغة العبرية: שְׁאוֹל Šəʾōl) كما تعرف بالعربية ب (الهاوية أو الجحيم) وتعريف هذه الكلمة في الكتاب المقدس العبري أنه مكان مظلم يذهب إليه الموتى، وفي بعض الظروف يُعتقد أنهم قادرون على التواصل مع الأحياء. كما تُسمى شيول أيضًا هاديس (Hades) باللغة اليونانية. عندما تمت ترجمة الكتب المقدسة إلى اللغة اليونانية حوالي عام 200 قبل الميلاد في الإسكندرية القديمة، تم استبدال كلمة شيول بكلمة هاديس (hades) (العالم السفلي اليوناني),و ينعكس ذلك في العهد الجديد حيث تمثل كلمة هاديس العالم السفلي للموتى وتجسيد له. (ar)
  • Ŝeolo, hebree שאול (Sh'ol), estas termino de la hebrea Biblio, aŭ Tanaĥo, por indiki plurfoje la regnon aŭ kuniĝejon de la animoj de la mortintoj. La vorto, etimologie necerta, havas sencan ekvivalenton en la proksimaj kulturoj (vidu la poemon “Gilgameso”). Ĉe la Septuaginto ŝeolo estis tradukita per hadeso (Άιδες), ekzemple en Gn 37,35; Psalmoj 16,10. Ankaŭ en la Nova Testamento, ekzemple en Agoj 2,27 kaj Ap 1,18, estas uzata la sama vorto hadeso. Sanvalora koncepto esprimis egiptoj per Earu, per Arallu babilonanoj, per Ades grekoj, per Orcus latinidoj. (eo)
  • Sheol (/ˈʃiː.oʊl, -əl/ SHEE-ohl, -⁠uhl; Hebrew: שְׁאוֹל‎ Šəʾōl, Tiberian: Šŏʾōl) in the Hebrew Bible is a place of still darkness which lies after death. Although not well defined in the Tanakh, Sheol in this view was a subterranean underworld where the souls of the dead went after the body died. (en)
  • Lo Sheol, in ebraico שאול (Sh'ol), è il termine usato nell'Antico Testamento o Tanakh per indicare il regno dei morti situato nel “cuore della terra”, spesso abbinato ad un altro vocabolo ebraico, Abaddon. Il vocabolo non ha corrispondenza in altre lingue semitiche: l'etimologia è incerta. Nel Tanakh viene utilizzato senza articolo determinativo il che fa pensare che si tratti di un nome proprio.Nella versione greca del Vecchio Testamento, la Settanta, il vocabolo viene tradotto con Ade (Ἅιδης) ad esempio Genesi 37,35, Salmi 16,10 etc. (it)
  • シェオル(שאול, Sheol)は、ヘブライ語の音訳であり、新改訳聖書では「黄泉」の原語である。新改訳聖書の欄外注に記されている。新約聖書のギリシア語は、「ハデス Ἅιδης」「ゲヘナ γεεννα」がこれに相当する原語である。新共同訳聖書では「陰府(よみ)」と訳されている。新共同訳聖書では旧約聖書と新約聖書の訳語を統一して、「陰府」が旧約聖書で65回、新約聖書で10回使われている。 「地獄 (キリスト教)」も参照 1. * 旧約聖書時代は多くの場合、よみは死人のいる所であり、墓を意味した。(創世記37章35節、42章38節、サムエル記第一2章6節、列王記第一2章6節、ヨブ記14章13節) 2. * 天と対照的な所、低い暗いところ。(民数記16章30節、33節、ヨブ記11章8節、詩篇139篇8節) 3. * 悪人の住むところ。(詩篇9篇17節、箴言23章14節) 4. * 新約聖書においては、『新改訳聖書』の定義によれば、「ハデス」は「死者が終末のさばきを待つ中間状態で置かれるところ」で、「ゲヘナ」は「神の究極のさばきにより、罪人が入れられる苦しみの場所」を指す。 5. * 『新共同訳聖書』の定義によれば、「死者が集められる場所で、地下にあると思われていた。」とされている。 6. * 詳細は「霊魂消滅説」および「エホバの証人に関する論争」を参照『新世界訳聖書』では、英語1984年版(日本語1985年版)ではシェオルはハデス、ゲヘナとともにすべての個所で音訳されていたが、英語2013年改訂版(日本語2019年改訂版)ではシェオル、ハデスは「墓」と訳されている。エホバの証人は、シェオルをハデスとを同列に置き、人類共通の墓もしくはその領域と定義される。シェオルとハデスおよびゲヘナにいる死者には意識はなく(伝道 9:5)、死者の希望は体の復活であると見なす (ja)
  • Шеол (др.-евр. ‏שְׁאוֹל‏‎) — обитель мёртвых в иудаизме. В текстах Танаха (Ветхого Завета) царство мёртвых — это место обитания всех умерших; туда попадают не только грешники, но и праведники; понятие об аде как таковом отсутствует. «Шеол» — наиболее частое обозначения для царства мертвых, но используются и другие термины («земля тьмы», «земля нижняя», «яма» и др.) Царство мертвых описывается как расположенное под землей или у подножия гор. Оно подвластно Богу, но находящиеся там лишены возможности обращаться к Богу и воздавать ему хвалу.. (ru)
rdfs:label
  • شيول (ar)
  • Šeol (cs)
  • Scheol (de)
  • Ŝeolo (eo)
  • Sheol (es)
  • Sheol (in)
  • Sheol (fr)
  • Sheol (it)
  • シェオル (ja)
  • 셰올 (ko)
  • Sjeol (nl)
  • Sheol (en)
  • Szeol (pl)
  • Seol (pt)
  • Шеол (ru)
  • Шеол (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is rdfs:seeAlso of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License