Skip to main content
Estudi i edició de la traducció arabollatina feta per Arnau de Vilanova del "Llibre dels medicaments simples" d'Abu-s-Salt de Dénia, que visqué a la Península Ibèrica i al Nord d’Àfrica entre els segles XI i XII. El volum inclou un estudi... more
The paper briefly presents a project which aims to edit the as yet unpublished collection of about two hundred Waldensian vernacular sermons.
En el presente artículo pretendemos observar, principalmente, la translatio del poema épico "Africa" de Petrarca a la obra de Antoni Canals, "Scipió e Anibal", en-marcado dentro de la prosa catalana de finales del XIV-principios del XV,... more
Anyanyelvűség a középkori liturgiában: A Halotti beszéd és Könyörgés műfaji kérdéseihez. In: Horváth, Balázs; Bartók, Zsófia Ágnes (szerk.) Írások a Pray-kódexről. Budapest: Argumentum Kiadó, ELTE BTK Vallástudományi Központ,... more
Individuata nel corso degli spogli miranti alla catalogazione delle Bibbie in italiano (XIII-XV sec.), la traduzione in lingua di sì della Lectura super Apocalipsim di Pietro di Giovanni Olivi che qui si presenta costituisce l’unica... more
In this first volume of critical essays ever devoted to Jean Renart's work, contributors draw on political and social history, women's studies, translation theory, musicology, and literary theory to illuminate Jean's remarkable... more
En este trabajo se examinan varios pasajes de las estorias alfonsíes (General estoria y Estoria de España) que son traducción de los mismos textos latinos para comprobar qué cambios sufren los textos en el proceso de traducción y en el de... more
This essay sprang out of a simple question: what evidence was there for medieval European women’s engagement as readers with the increasing abundance of medical literature in the High and later Middle Ages? I was working in the mid and... more
Il volgarizzamento edito in questo volume è il più antico testo italiano dedicato alla vita leggendaria di Alessandro Magno, una traduzione verbatim della recensione J3 della Historia de Preliis, realizzata in Toscana, probabilmente da un... more
J. C. Buckler, Tackley's Inn and Three Mediaeval Houses in Oxford, J. Munby, published in Oxoniensia Vol. XLIII (1978), 123. The demolition in 1872-3 of Nos. 108-12 High Street, Oxford revealed several important medieval features which... more
Chinese traditional wedding is a marriage ceremony established with a pre-arrangement between families involving a ritual procession. In this respect, this study deals with the semiotics translation of Chinese traditional wedding signs in... more
In these essays Peter Dronke looks at some of the relations between sacred and profane ideas and images, and Christian and pagan motifs, particularly in the early Middle Ages. The first two parts of the book dwell on aspects of (in the... more
NOTE: For the *Trotula* tradition in Middle English, please refer to my later survey: Monica H. Green, “A Handlist of the Latin and Vernacular Manuscripts of the So-Called Trotula Texts. Part II: The Vernacular Texts and Latin... more
Vernacular architecture is a building style that is designed dependant on local needs, availability of construction materials and reflecting on the local traditions. At any rate initially, vernacular architecture didn't consist of... more
The so-called "miracle of the black leg", in which Saints Cosmas and Damian miraculously perform the first leg transplant, was made famous by Jacobus de Voragine's "Legenda aurea" and has been a source of inspiration for artists and... more
A cura di Lino Leonardi e Speranza Cerullo. L. Leonardi, Volgarizzare ovvero tradurre nel Medioevo italiano. Introduzione al convegno. Documento di presentazione al convegno - C. Delcorno, Domenico Cavalca traduttore di testi religiosi.... more
“From ‘Diseases of Women’ to ‘Secrets of Women’: The Transformation of Gynecological Literature in the Later Middle Ages,” Journal of Medieval and Early Modern Studies 30 (2000), 5-39 – Abstract This study documents a subtle but highly... more
This is the 2020 edition of my "cheat sheet" of info on Trota/the Trotula. Note that there is a more recent version, from 2023 (https://www.academia.edu/97430512/). 'Trotula' is a title, not a woman's name. The 'Trotula' is the title... more
This list, published as an Appendix to my 2000 book, *Women's Healthcare in the Medieval West: Texts and Contexts*, provides a summary list of all texts on women's medicine that are known from medieval western Europe. All languages are... more
This article provides a preliminary textual and contextual study of the earliest Italian translation of Homer's Odyssey, produced by Girolamo Baccelli (c. 1514-c. 1580) and published in Florence by Bartolomeo Sermartelli in 1582. The... more
This essay critiques the idea--common in feminist historiography--that throughout the Middle Ages "women's health was women's business." Using the evidence of women as medical practitioners (which is minimal) and that of texts on women's... more
Scholarly work on all aspects of women, gender, and medicine has exploded in the past 30 years, largely due to the influences of women's and gender studies. Texts on women's medicine, in Latin as well as the medieval vernaculars, have... more
The study aimed to correlate the reading comprehension and translation performance of English linguistic students, then inform some pedagogical implications for the teaching of reading comprehension in translation classes in order to... more
The essay includes a critical edition of the Bellum Alexandrinum and the Bellum Africum. Both were translated into the vernacular by Pier Candido Decembrio in 1438 as a part of the translation of the whole Corpus Caesarianum which Filippo... more
This research attempted to evaluate the quality of Persian translation of drug leaflets. The researchers randomly selected a set of 30 pharmaceutical leaflets collected between March-August, 2015. The leaflets were analyzed based on... more
The present paper studies diverse procedures related to Venuti " s strategies of domestication and foreignisation in Farsi dubbing and subtitling of the English movie, Warcraft directed by Duncan Jones. The procedures of both... more
This is a "stub" for the 2019 edition of my "cheat sheet" of info on Trota/the Trotula. The most recent version posted is from 2023 (https://www.academia.edu/97430512/). See... more
Introduzione, edizione critica e commento del volgarizzamento dell'Epistola V e dei due volgarizzamenti (A e B) dell'epistola VII di Dante.
Ces documents inédits-et semble-t-il uniques-intéressent à la fois l'étude du latin médiéval et celle des relations entre juifs et chrétiens, en Ashkénaz, au XIIIe siècle. Ils offrent plusieurs pages de latin translittéré tout en se... more
Il libro VI delle Metamorfosi si apre con un mito, quello di Aracne e Minerva, in cui centrale è l’ecfrasi delle tele composte dalle due sfidanti per mostrare la propria maestria nell’arte della tessitura. Il saggio si propone di... more
Liturgical paradigms in the 17th century. Ioan Zoba from Vinţ and the evolution of Romanian liturgy [Reintregirea Publishing House, 2016] The main part of this work is dedicated to the archpriest Ioan Zoba from Vinţ (nearby Alba Iulia,... more
This collection of thirteen essays addresses the intellectual, religious and literary culture of medieval Anatolia and the early Ottoman realm of the fourteenth and fifteenth centuries, focusing on texts written in Arabic, Persian and Old... more
THIS IS A BOOK PREVIEW. IT DOESN'T INCLUDE NOTES, BIBLIOGRAPHY, AND INDICES. The Slavic Letters of St. Jerome is the first book-length study of the medieval legend that Church Father and biblical translator St. Jerome was a Slav who... more
A Journal of Religious Art and Culture | Revue d'art et de culture religieuse
"Quaeris quid agas, in quo te occupes? Modalität der Notwendigkeit in der «Epistola ad fratres de Monte Dei» Wilhelms von St. Thierry in lateinischer und mittelhochdeutscher Fassung". Im Beitrag werden einige Ergebnisse einer text-... more