User:Milan778/ykg-sentences

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Northern Yukaghir sentences

[edit]

Introduction

[edit]

Whenever I feel like it, I'm going to add Northern Yukaghir sentences with their English translation here.

Sentences

[edit]

Тадаат, тудэ вэрвэ пэлиэлэк мэр өрньэй: «Малаак, тит чамадалдьэ мэ йабай!»

  • Then, as much as he could, he shouted: “Come on, your king is dead!”


Митэйк тудэ дитэ, амаа дитэ, эгуриэйэли.

  • We, too, like him, like our father, began to walk.


Эл ньалльэньилҕанэ, охоль тэтха йоходилэ ҥотэй.

  • If you have no sin, he will become your horse for all time.


Тэт оорчил, тэт өрчил, мэт нэмэ ҥоллэн эл аҕай!

  • Your comments and shouting didn’t hurt me at all!


Эвдьуо чамуолэл паадьэдуоги эвльикиэльэдаҕа уоги эл аҕуот монур маархан волмэк мэнчиэльэлҥумлэ.

  • When (my) aunt’s eldest daughter died, fearing that her children would not hold on (survive), they called a shaman.


Чуоҕаймэдэ илэ эврэл, хадаа льэлги йавнэр курульуолҕан монур чумун льитэркэҕа ньумудьиэнунҥи.

  • In the spring, a tent was placed on the top of the hill to see the herd.


Мэ ваавачэдаруучий мэтинь.

  • He tries to speak Russian to me.


Моннунҥи, вадун лаамэк льиэнунул. Тороньэй лаамэ ҥолнулльэньь, йуодииги мэ ньааваанулльэнь.

  • They say there was a Yukaghir husky. It was black, it had white eyes.


Вальҕандэд-угурчэдэҕа эгуой, көнмэгисчэ угурчэдэҕанэ мэ мэдьим.

  • He stepped on one of her feet and grabbed the other.


Мэт лайбуо сукунмольҕалги вальҕарумкуруонь.

  • My youngest is nine years old.


Монҥи: “Угунэҥ мит эмдьэ митханэ йабалҕат эдьитэм.”

  • They said: „It’s good that our younger brother saved us from death”


Ык, тэтинь модьэҥ, йэкуук! — мондэҥ ирньэй толиилэк сэрбэдамундаҕан вэйм.

  • Hey! "I tell you, stay away from me!" - having said, he hit him on the shoulder blade with a fork-shaped stick.


Чапиэн-пэлдудиэ мэ йабаанульэнь. Тудэ волмэ ҥол амааҕанэ өгэтиэльэлум, таатльэр «мэт йавулҕанэ йатаҕарэйҕан» мондэҥ оондьаальэнь.

  • Old man Chapien was dying. He chose his father as his shaman [one who guides the dying person to another world through shamanic rituals], and therefore asked him to come "to make him the path to that world."


Адуги йатах бандьэ көдэк, нэмэ ҥоллэҥ аҕидьирэҥ эл моннун.

  • This one is a straightforward, honest man, he doesn’t say anything in secret.


Ходэйҕа, охоль йаудьинуни.

  • Oh, how unpleasant, he's angry all the time.


Таҥ пайпэҥ охоль таҕ көллэ чуҥрэҥориинунум, охоль тудинь йахтаануни.

  • This woman constantly thought about this man, she constantly sang songs about him.


Таҥ йахтэлэ йахтэмлэ.

  • She sang that [famous] song.


Адуҥ паадьэдуо амутнэҥ йахтэбуонь, хуодиик хааличэ йахтийаа ҥолаатэй

  • This girl loves to sing (she sings often), she will probably become a strong (famous) singer.


Мэтханэ ваай мэ йахтэсум.

  • He made me sing too.


Хавдьидиэ ваай йиэлгидаҕа хуодиик келтэй.

  • Uncle will probably come the day after tomorrow too.


Мэт акаапул йукуолдэҥ эвльикиэҥи.

  • My older brothers died when they were little.


Мэт йукуочиийэҥ, йукуонь тудэл ваай. Мэтхат мэ лугиэльэлтэй.

  • I was young, he was small too. He was probably a little older than me.

Титэйк тит курильиил мэтинь кисэник.

  • You too, show me your knowledge.

Source

[edit]
  • Kurilov, Гаврил (2001) Юкагирско-русский словарь, Novosibirsk: Nauka