Réžia:
Mel BrooksScenár:
Mel BrooksKamera:
Joseph F. CoffeyHudba:
John MorrisHrajú:
Zero Mostel, Gene Wilder, Dick Shawn, Kenneth Mars, Renée Taylor, William Hickey, Mel Brooks, Andréas Voutsinas, Lee Meredith, Bill Macy, Estelle Winwood (viac)Obsahy(2)
Gene Wilder a Zero Mostel mají dokonalý plán, jak vydělat peníze na Broadwayi. Nejspíše proto v jejich divadelním představení vystupuje tančící Hitler. Úředník Leo Bloom, objevil, že divadelní producent Max Bialystock zpronevěřil peníze. Při kontrole jeho dokladů pochopí, že se dá vydělat i na největším divadelním propadáku. Producent ovšem nesmí vracet peníze. Tato myšlenka spojí oba muže dohromady. Začnou hledat nejhorší hru, kterou by mohli uvést na jevišti. Tu jim poskytne německý emigrant, jenž napsal hru o Adolfu Hitlerovi. Bývalého nacistického vůdce představuje jako geniálního vypravěče anekdot. Bialystock a Leo Bloom ještě ke spolupráci přizvou De Bricea, osvědčeného likvidátora divadelních her. Z hereckého konkursu na roli Adolfa Hitlera eliminují všechny uchazeče, kteří něco umějí. Zdá se, že všechno promysleli velmi pečlivě... (Česká televize)
(viac)Diskusia
Taky mě to naštvalo. Nakonec jsem zjistil, že ty titulky jsou doslovným přepisem dabingu. Slovo od slova. :(
Docela mě namíchnul oficiální překlad titulků v Reflex edici. Kromě toho, že si na mě překladatel nějak moc vymýšlel (bez jakéhokoliv opodstatnění, fóry mi naopak v českém přebásněném překladu připadaly většinou mnohem méně vtipné než kdyby se přeložily víceméně doslova), tak se naprosto vyfláknul na překlad jakýchkoliv písní, včetně ústředního muzikálového čísla.