Utilisateur:Moyogo
/TODO /lexiques Catégorie:Likomisi
mokɔlɔ ya libosó 7 ɔkɔtɔ́bɛ 2024 Article #4 073 :
7 ɔkɔtɔ́bɛ 2024
- 01:317 ɔkɔtɔ́bɛ 2024 à 01:31 Paul Balenza (makambo | kobɔngisa) [3 053 baokté] Longoli5 (ntembe | bíteni ya mosálá) (Créé en traduisant la page « Paul Balenza ») Balises : Traduction de contenu Traduction de contenu 2
- 01:117 ɔkɔtɔ́bɛ 2024 à 01:11 Jean-Marie Lukulasi Massamba (makambo | kobɔngisa) [3 008 baokté] Longoli5 (ntembe | bíteni ya mosálá) (Créé en traduisant la page « Jean-Marie Lukulasi Massamba ») Balises : Traduction de contenu Traduction de contenu 2
6 ɔkɔtɔ́bɛ 2024
- 01:026 ɔkɔtɔ́bɛ 2024 à 01:02 MWANDO NSIMBA KABULO Christian (makambo | kobɔngisa) [3 567 baokté] Longoli5 (ntembe | bíteni ya mosálá) (Créé en traduisant la page « Christian Mwando Nsimba ») Balises : Traduction de contenu Traduction de contenu 2
3 ɔkɔtɔ́bɛ 2024
- 13:103 ɔkɔtɔ́bɛ 2024 à 13:10 Athoms Mbuma na ye (makambo | kobɔngisa) [6 584 baokté] OtikolenoiL (ntembe | bíteni ya mosálá) (Créé en traduisant la page « Athoms Mbuma ») Balises : Traduction de contenu Traduction de contenu 2 Traduction de contenu : Forte utilisation de la traduction automatique sans relecture
2 ɔkɔtɔ́bɛ 2024
- 13:382 ɔkɔtɔ́bɛ 2024 à 13:38 Christophe Mboso N'Kodia Pwanga na biso (makambo | kobɔngisa) [2 594 baokté] Mpoyijeanine (ntembe | bíteni ya mosálá) (Créé en traduisant la page « Christophe Mboso N'Kodia Pwanga ») Balises : Traduction de contenu Traduction de contenu 2
- 00:072 ɔkɔtɔ́bɛ 2024 à 00:07 Deborah Mutund (makambo | kobɔngisa) [1 545 baokté] Longoli5 (ntembe | bíteni ya mosálá) (Créé en traduisant la page « Déborah Mutund ») Balises : Traduction de contenu Traduction de contenu 2
1 ɔkɔtɔ́bɛ 2024
- 22:581 ɔkɔtɔ́bɛ 2024 à 22:58 Olivier Kamitatu (makambo | kobɔngisa) [1 349 baokté] Longoli5 (ntembe | bíteni ya mosálá) (Créé en traduisant la page « Olivier Kamitatu ») Balises : Traduction de contenu Traduction de contenu 2
27 sɛtɛ́mbɛ 2024
- 17:2627 sɛtɛ́mbɛ 2024 à 17:26 Rachel Kitsita (makambo | kobɔngisa) [2 627 baokté] Elpepita (ntembe | bíteni ya mosálá) (Créé en traduisant la page « Rachel Kitsita ») Balises : Traduction de contenu Traduction de contenu 2
26 sɛtɛ́mbɛ 2024
- 13:2926 sɛtɛ́mbɛ 2024 à 13:29 Thérèse Kayikwamba Wagner (makambo | kobɔngisa) [5 082 baokté] Longoli5 (ntembe | bíteni ya mosálá) (Créé en traduisant la page « Thérèse Kayikwamba Wagner ») Balises : Traduction de contenu Traduction de contenu 2
23 sɛtɛ́mbɛ 2024
- 13:0823 sɛtɛ́mbɛ 2024 à 13:08 Pascal Kinduelo Lumbu (makambo | kobɔngisa) [1 002 baokté] Mpoyijeanine (ntembe | bíteni ya mosálá) (Créé en traduisant la page « Pascal Kinduelo ») Balises : Traduction de contenu Traduction de contenu 2
Robot: Utilisateur:Esáliseli-Moyogo
Kozánga koyéba ezalí liwâ ya ndámbo !
Wikipedia:Babel | ||
| ||
| ||
| ||
|
Accents et caractères spéciaux
[kokoma | kobɔngisa mosólo]ɔ ɔ́ ɔ̂ ɔ̌ ɛ ɛ́ ɛ̂ ɛ̌ a á â ǎ u ú û ǔ o ó ô ǒ i í î ǐ
les caractères sont affichés en font monospace par défaut
Pourquoi les accents sont-ils importants?
- ils indiquent l'intonation
- ils réduisent les ambiguités, voir [1]
- ils sont propres au lingála
- exemple :
- moto (être humain) ou motó (tête), ou encore mɔ́tɔ (feu)
- sans accent ou caractéres spéciaux ceux-ci seraient : moto, moto et moto
- si on utilisait juste les accents : moto, motó et móto
- "nabétaka yé" (Je le frappe tout le temps) ou "nabétáká yé" (Je l'ai frappé il y a longtemps)
- sans accent: "nabetaka ye" et "nabetaka ye"
- ngambo (difficulté) ou ngámbo (la rive opposé)
- sans accent: ngambo et ngambo
- kokoma (écrire) ou kokóma (arriver)
- sans accent: kokoma et kokoma
- moto (être humain) ou motó (tête), ou encore mɔ́tɔ (feu)
il y a pour l'instant un problème avec le ɔ (o ouvert) ou ɛ (e ouvert et non epsilon!) et l'accent aigu) avec quelques browsers sur quelques plateformes (ex: Mozilla sur Linux).
Test
[kokoma | kobɔngisa mosólo]Default :
|
|
Doulos SIL : ( Download)
|
Arial Unicode MS (MS Office 2003)
|
Lucida Sans Unicode : ( Download)
|
DejaVu Sans : ( Download)
|
Ndakisa
[kokoma | kobɔngisa mosólo]source: http://www.worldlanguage.com/Languages/Lingala.htm
Default :
Tokosepelaka míngi na botángi o kásá malúli ma báníngá baíké, bakosɛ́ngɛ te báléndisa bolakisi kóta ya Pútú o kelási ya baíndo. Yangó malámu míngi sɔ̂lɔ́. Kási bandeko ba bísó bâná bakobósanaka te malúli ma pámba pámba makomɔ́nisa moto lokóla mwána mokɛ́. Mwána sɔ́kɔ́ azalí na límpa sikáwa, ekomɔ́nɔ yě sukáli, akobwáka límpa pé akolela sukáli. Loléngé lɔ́kɔ́ sɔ́kɔ́ bakolakisa bísó lingála, kiswahíli, kikɔ́ngɔ́, tsiluba, b.n.b., toébi naíno malámu tɛ́, tokoíbwáka pé tokolela français, flamand, anglais. Wâná níni? Tokomɛmya kóta ya bísó tɛ́; tokoíbébisa bobébisi. Na yangó mindɛ́lɛ́ bakolomɔ́na bǒ bána bakɛ̂ ba bilúlélá pé bakosɛkɛ bisó.
Tokosepelaka míngi na botángi o kásá malúli ma báníngá baíké, bakosɛ́ngɛ te báléndisa bolakisi kóta ya Pútú o kelási ya baíndo. Yangó malámu míngi sɔ̂lɔ́. Kási bandeko ba bísó bâná bakobósanaka te malúli ma pámba pámba makomɔ́nisa moto lokóla mwána mokɛ́. Mwána sɔ́kɔ́ azalí na límpa sikáwa, ekomɔ́nɔ yě sukáli, akobwáka límpa pé akolela sukáli. Loléngé lɔ́kɔ́ sɔ́kɔ́ bakolakisa bísó lingála, kiswahíli, kikɔ́ngɔ́, tsiluba, b.n.b., toébi naíno malámu tɛ́, tokoíbwáka pé tokolela français, flamand, anglais. Wâná níni? Tokomɛmya kóta ya bísó tɛ́; tokoíbébisa bobébisi. Na yangó mindɛ́lɛ́ bakolomɔ́na bǒ bána bakɛ̂ ba bilúlélá pé bakosɛkɛ bisó.
Doulos SIL : ( Download)
Tokosepelaka míngi na botángi o kásá malúli ma báníngá baíké, bakosɛ́ngɛ te báléndisa bolakisi kóta ya Pútú o kelási ya baíndo. Yangó malámu míngi sɔ̂lɔ́. Kási bandeko ba bísó bâná bakobósanaka te malúli ma pámba pámba makomɔ́nisa moto lokóla mwána mokɛ́. Mwána sɔ́kɔ́ azalí na límpa sikáwa, ekomɔ́nɔ yě sukáli, akobwáka límpa pé akolela sukáli. Loléngé lɔ́kɔ́ sɔ́kɔ́ bakolakisa bísó lingála, kiswahíli, kikɔ́ngɔ́, tsiluba, b.n.b., toébi naíno malámu tɛ́, tokoíbwáka pé tokolela français, flamand, anglais. Wâná níni? Tokomɛmya kóta ya bísó tɛ́; tokoíbébisa bobébisi. Na yangó mindɛ́lɛ́ bakolomɔ́na bǒ bána bakɛ̂ ba bilúlélá pé bakosɛkɛ bisó.
Lucida Sans Unicode :
Tokosepelaka míngi na botángi o kásá malúli ma báníngá baíké, bakosɛ́ngɛ te báléndisa bolakisi kóta ya Pútú o kelási ya baíndo. Yangó malámu míngi sɔ̂lɔ́. Kási bandeko ba bísó bâná bakobósanaka te malúli ma pámba pámba makomɔ́nisa moto lokóla mwána mokɛ́. Mwána sɔ́kɔ́ azalí na límpa sikáwa, ekomɔ́nɔ yě sukáli, akobwáka límpa pé akolela sukáli. Loléngé lɔ́kɔ́ sɔ́kɔ́ bakolakisa bísó lingála, kiswahíli, kikɔ́ngɔ́, tsiluba, b.n.b., toébi naíno malámu tɛ́, tokoíbwáka pé tokolela français, flamand, anglais. Wâná níni? Tokomɛmya kóta ya bísó tɛ́; tokoíbébisa bobébisi. Na yangó mindɛ́lɛ́ bakolomɔ́na bǒ bána bakɛ̂ ba bilúlélá pé bakosɛkɛ bisó.
DejaVu Sans :
Tokosepelaka míngi na botángi o kásá malúli ma báníngá baíké, bakosɛ́ngɛ te báléndisa bolakisi kóta ya Pútú o kelási ya baíndo. Yangó malámu míngi sɔ̂lɔ́. Kási bandeko ba bísó bâná bakobósanaka te malúli ma pámba pámba makomɔ́nisa moto lokóla mwána mokɛ́. Mwána sɔ́kɔ́ azalí na límpa sikáwa, ekomɔ́nɔ yě sukáli, akobwáka límpa pé akolela sukáli. Loléngé lɔ́kɔ́ sɔ́kɔ́ bakolakisa bísó lingála, kiswahíli, kikɔ́ngɔ́, tsiluba, b.n.b., toébi naíno malámu tɛ́, tokoíbwáka pé tokolela français, flamand, anglais. Wâná níni? Tokomɛmya kóta ya bísó tɛ́; tokoíbébisa bobébisi. Na yangó mindɛ́lɛ́ bakolomɔ́na bǒ bána bakɛ̂ ba bilúlélá pé bakosɛkɛ bisó.
Graphie
[kokoma | kobɔngisa mosólo]Il semble y avoir deux graphies différente pour le lingála
- avec accents toniques et caractères spéciaux
- soutenu par l'ALRC et retrouvé dans la littérature
- nécessite un affichage spécial (facile d'accès en général avec Lucida Sans Unicode)
- nécessite une méthode d'entrée spéciale (des raccourcis dynamiques sur la page de modification, ou sur l'OS --- lequels?)
- La Société Zaïroise des Linguistes avait adopté comme convention d'utiliser les tons ponctuels en 1974 (Edema Atibakwa Baboya, 1994)
- sans accents toniques et sans e & o ouverts
- ɛ -> é
- ɔ -> o
- o -> ó
- Le seul accent tonique parfois indiqué est sur le á, et peut-être ú.
Encodage
[kokoma | kobɔngisa mosólo]Il existe très peu d'encodage supportant les jeux de caractères lingala.
- AFRLIN-104-BPI_OCIL - support complet
- Unicode - support théorique (les accents sont seulement accessible en caractères combinatoires pour les ɔ et ɛ), manque d'applications et de polices de caractères compétentes
Ekomelo ya lingála / Lingala Keyboard Layout / Clavier lingala
[kokoma | kobɔngisa mosólo]Lingala keyboard for Windows, Mac OS X, X11 (Linux, FreeBSD, etc.)
Ekomelo ya Lingála mpɔ̂ na Windows, Mac OS X, X11 (Linux, FreeBSD, etc.)
Tala / see : User:Moyogo/Lingala Keyboard
Localisation
[kokoma | kobɔngisa mosólo]User:Moyogo/Lingala Localization
Ndakisa
[kokoma | kobɔngisa mosólo]Terminologie
[kokoma | kobɔngisa mosólo]Références
[kokoma | kobɔngisa mosólo]Lingala - orthographe laxe
[kokoma | kobɔngisa mosólo]Misúsu
[kokoma | kobɔngisa mosólo]- African Language Resource Council and the African Unicode characters
- Africanisation en Unicode, voir [2] et [3]
- Lingala (es), Lingala (fr-ln) (CC by-nc-sa License ), Lingala (en)
- Dictionnaire
- Rosetta Project - Lingala - DO NOT copy on wikipedia! but link!
- How language works
Bisíka bisúsu : suka époque | forum congo2000 | forum congopage | global women's strike | Kid's stories | Versets