Jump to content

Talk:Gregory of Sanok: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Line 25: Line 25:
::The full beauty of the name translations appears when you try the same with some current person, e.g. John Lennon, cs Wiki would be Honza Lennon, de Wiki Johann Lennon, pt Wiki João Lennon. It sound pretty funny and ridiculous isn't it ? Alternative name should appear in the brackets after the original name. '''[[User:Tulkolahten|<span style="background:#CCFFFF;color:#FF0033">≈Tulkolahten≈</span>]]<sup>[[User_talk:Tulkolahten|≈talk≈]]</sup>''' 23:25, 8 December 2007 (UTC)
::The full beauty of the name translations appears when you try the same with some current person, e.g. John Lennon, cs Wiki would be Honza Lennon, de Wiki Johann Lennon, pt Wiki João Lennon. It sound pretty funny and ridiculous isn't it ? Alternative name should appear in the brackets after the original name. '''[[User:Tulkolahten|<span style="background:#CCFFFF;color:#FF0033">≈Tulkolahten≈</span>]]<sup>[[User_talk:Tulkolahten|≈talk≈]]</sup>''' 23:25, 8 December 2007 (UTC)


I notice that, of the two references for this article, one (Norman Davies, ''God's Playground'') uses "Gregory," while the other (''New Cambridge Modern History'') uses "''Grzegorz''." [[User:Nihil novi|Nihil novi]] ([[User talk:Nihil novi|talk]]) 23:43, 8 December 2007 (UTC)
I notice that, of the two references for this article, one (Norman Davies, ''God's Playground'') uses "Gregory," while the other (''New Cambridge Modern History'') uses "''Grzegorz''." [[User:Nihil novi|Nihil novi]] ([[User talk:Nihil novi|talk]]) 23:43, 8 December 2007 (UTC)
:This 1958 source that uses ''Grzegorz'' on the very same page also speaks of [[Mary of Habsburg]] rather than [[:de:Maria von Österreich|Maria von Österreich]]. Funny, so Polish names are okay, while German ones need to be transmutified into something else? I love those Polonophil & Germanophobe guys that brought us the [[Polish Corridor]], one or two World wars, [[Odra-Nysa line]], and Wikipedia naming conventions. --&nbsp;[[User:Matthead|Matthead]]&nbsp;[[User_talk:Matthead|<font style="color:#ffff00;background:#0000cc;"><small>&nbsp;DisOuß&nbsp;</small></font>]]&nbsp; 01:34, 9 December 2007 (UTC)

Revision as of 01:34, 9 December 2007

This template must be substituted. Replace {{Requested move ...}} with {{subst:Requested move ...}}.

Requested move

Gregory of SanokGrzegorz of Sanok — Simple Google books test gives 252 for Grzegorz and 134 for Gregory, also translations of names are not proffered. ≈Tulkolahten≈≈talk≈ 22:56, 7 December 2007 (UTC) —≈Tulkolahten≈≈talk≈ 22:56, 7 December 2007 (UTC)[reply]

Survey

Feel free to state your position on the renaming proposal by beginning a new line in this section with *'''Support''' or *'''Oppose''', then sign your comment with ~~~~. Since polling is not a substitute for discussion, please explain your reasons, taking into account Wikipedia's naming conventions.
Google scholar test: "Gregory of Sanok" has 14 hits. "Grzegorz of Sanok" has four hits. Sciurinæ (talk) 01:23, 8 December 2007 (UTC)[reply]
  • Oppose I'm not sure what critera the originator used in his GB searches. My scan indicates a 2 to 1 ratio of Gregory of Sanok to Grzegorz of Sanok. Translations in titles are preferred when the translation has been used more frequently in English than the original. Olessi (talk) 01:28, 8 December 2007 (UTC)[reply]
  • Oppose as per myself, and per reality, reflected by the two gentlemen directly above, and per Pan Norman Davies, who is quite polonophil, yet uses Gregory. And please, folks, try to find sources, instead of rounding up the usual suspects for polls. As "explain your reasons" is required, two of you perfectly illustrated that you can't explain your reasons. -- Matthead  DisOuß   04:51, 8 December 2007 (UTC)[reply]
  • Oppose - the Google figures are not conclusive, and the general rule is to use the commonest English form of a name in the absence of compelling reasons to do otherwise, of which there are no sign here.HeartofaDog (talk) 14:20, 8 December 2007 (UTC)[reply]


  • Comment - the number of results in google depends very much on your system's language version and/or on which language you have in google toolbar. I have 113 for "Gregory of Sanok" and 74 for "Grzegorz of Sanok". As the grounds for change are not very firm, but still the original names are preferred, I myself am not sure whether to support or oppose the motion. Pundit|utter 20:26, 8 December 2007 (UTC)[reply]

Discussion

Any additional comments:

I think we generally stick to authentic names for moderns; e.g., I wouldn't "translate" "Krzysztof Kieślowski" as "Christopher Kieślowski." But I understand that many scholars do think it acceptable or even appropriate to render Scholastics' names of the pre-surname period, such as "Grzegorz of Sanok," in translation ("Gregory of Sanok"). So I, too, am torn in my feelings on this question. Does anyone else have thoughts about it? Nihil novi (talk) 23:09, 8 December 2007 (UTC)[reply]

Well, Wikipedia uses a translated name for someone who died three weeks before Kieslowski was born: William II, German Emperor. Less than a month is a pretty small gap between "pre-surname period" and "modern (period)". -- Matthead  DisOuß   23:21, 8 December 2007 (UTC)[reply]
The full beauty of the name translations appears when you try the same with some current person, e.g. John Lennon, cs Wiki would be Honza Lennon, de Wiki Johann Lennon, pt Wiki João Lennon. It sound pretty funny and ridiculous isn't it ? Alternative name should appear in the brackets after the original name. ≈Tulkolahten≈≈talk≈ 23:25, 8 December 2007 (UTC)[reply]

I notice that, of the two references for this article, one (Norman Davies, God's Playground) uses "Gregory," while the other (New Cambridge Modern History) uses "Grzegorz." Nihil novi (talk) 23:43, 8 December 2007 (UTC)[[[reply]

This 1958 source that uses Grzegorz on the very same page also speaks of Mary of Habsburg rather than Maria von Österreich. Funny, so Polish names are okay, while German ones need to be transmutified into something else? I love those Polonophil & Germanophobe guys that brought us the Polish Corridor, one or two World wars, Odra-Nysa line, and Wikipedia naming conventions. -- Matthead  DisOuß   01:34, 9 December 2007 (UTC)[reply]